Traduci
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Traduci spagnolo arabo فترة انتقالية أولى
spagnolo
arabo
Risultati Correlati
- altro ...
- altro ...
-
فترة انتقالية {interina}altro ...
-
primario (adj.)أولي {primaria}altro ...
-
maestro (adj.)أولي {maestra}altro ...
-
primer (adj.)altro ...
-
inicial (adj.)altro ...
-
primitivo (adj.)أولي {primitiva}altro ...
-
elemental (adj.)altro ...
-
original (adj.)altro ...
-
incipiente (adj.)altro ...
-
antes (adj.)altro ...
-
indígena (adj.)altro ...
-
incipiente (adj.)altro ...
-
señor (adj.)أولي {señora}altro ...
-
propedéutico (adj.)أولي {propedéutica}altro ...
-
aborigen (adj.)altro ...
-
preparatorio (adj.)أولي {preparatoria}altro ...
-
preliminar (adj.)altro ...
-
introductorio (adj.)أولي {introductoria}altro ...
-
fundamental (adj.)altro ...
-
axiomático (adj.)أولي {axiomática}altro ...
-
rector (adj.)أولي {rectora}altro ...
-
rudimentario (adj.)altro ...
- altro ...
-
excelso (adj.)من الدرجة الأولى {excelsa}altro ...
-
principalmente (adv.)altro ...
-
selecto (adj.)من الدرجة الأولى {selecta}altro ...
- altro ...
- altro ...
esempi
-
Está previsto que el referendo constitucional se celebre antes de que expire la primera prórroga de la transición, el 31 de diciembre.ومن المقرر إجراء الاستفتاء على الدستور قبل انقضاء فترة التمديد الأولى للمرحلة الانتقالية في 31 كانون الأول/ديسمبر.
-
Se centra principalmente en los últimos acontecimientos en el proceso de paz y en la inestabilidad de la situación tras finalizar el período de transición, el 30 de octubre de 2004, que tiene efectos negativos en la situación general de los derechos humanos.وينصب تركيزه على آخر التطورات في عملية السلام والحالة المتقلبة في نهاية الفترة الانتقالية في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2004، التي لها أثر سلبي على حالة حقوق الإنسان عموماً.
-
Sin embargo, poco antes de la fecha de finalización del período de transición, el 31 de octubre de 2004, todos los partidos excepto uno (PARENA, dirigido por el ex Presidente Bagaza) aceptaron la Constitución provisional, que entró en vigor el 1º de noviembre de 2004.ولكن قبيل نهاية الفترة الانتقالية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قبلت جميع الأحزاب باستثناء حزب واحد (هو PARENA، الذي يتزعمه الرئيس باغازا السابق) بالدستور المؤقت الذي ما زال سارياً منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
-
Subrayó la importancia de consolidar los progresos realizados hasta el momento y alentó al Parlamento Federal de Transición y al Presidente a que tomaran medidas adicionales para elegir un Primer Ministro y un Gabinete eficiente y eficaz y a que preparasen un programa de acción y un calendario preliminares para el período de transición.وأكد أهمية تدعيم المكاسب التي تحققت حتى ذلك الوقت، وشجع البرلمان الاتحادي الانتقالي ورئيس الدولة على اتخاذ خطوات أخرى لاختيار رئيس وزراء ومجلس وزراء يتمتع بالكفاءة والفعالية ووضع برنامج عمل وجدول زمني أوليين للفترة الانتقالية.
-
Decisión No. 1302 del Gobierno de la República de Kazajstán, de 9 de octubre de 2001, sobre la obtención de un subsidio del Banco Asiático de Desarrollo con cargo a recursos del Fondo Japonés para la Reducción de la Pobreza para la ejecución del proyecto denominado Mejoramiento de la nutrición de las mujeres y los niños de segmentos indigentes de la población durante el período de transiciónقرار حكومة جمهورية كازاخستان رقم 1302 بشأن اجتذاب منحة من مصرف التنمية الآسيوي من أموال الصندوق الياباني للحد من الفقر، من أجل تنفيذ المشروع المسمى ”تحسين تغذية النساء والأطفال في جماعات السكان الأصليين في الفترة الانتقالية“، المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001
-
En su tercer período de sesiones, celebrado en Nueva York del 3 al 7 de marzo de 2003, el Grupo de Trabajo examinó los capítulos VIII (Derechos y obligaciones de las partes con anterioridad al incumplimiento), XI (Conflicto de leyes) y XII (Cuestiones de transición) del primer anteproyecto de guía sobre las operaciones garantizadas (A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.8, A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.11 y A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.12) y los capítulos II (Prácticas básicas en materia de garantías reales) y III (Constitución de garantías reales) (párrafos 1 a 33) de la segunda versión del proyecto de guía (A/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.2 y A/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.3), y pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de esos capítulos (A/CN.9/532, párrafo 13).وفي دورته الثالثة (نيويورك، 3-7 آذار/مارس 2003)، نظر الفريق العامل في الفصول الثامن (الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير) والحادي عشر (تنازع القوانين) والثاني عشر (فترة الانتقال) من المشروع التمهيدي الأول للدليل التشريعي بشـــأن المعاملات المضمونة A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.8) وA/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.11 وA/CN.9/WG.VI/ (WP.2/Add.12 والفصل الثاني (النهوج الأساسية بشأن الضمان) والفقرات 1-33 من الفصل الثالث (الإنشاء)، من الصيغة الثانية لمشروع الدليل (A/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.2 وA/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.3)، وطلب إلى الأمانة أن تُعد صيغا منقحة لها (A/CN.9/532، الفقرة 13).
-
En su tercer período de sesiones, celebrado en Nueva York del 3 al 7 de marzo de 2003, el Grupo de Trabajo examinó los capítulos VIII (Derechos y obligaciones de las partes con anterioridad al incumplimiento), XI (Conflicto de leyes) y XII (Cuestiones de transición) del primer anteproyecto de guía sobre las operaciones garantizadas (A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.8, A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.11 y A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.12) y los capítulos II (Prácticas básicas en materia de garantías reales) y III (Constitución de garantías reales) (párrafos 1 a 33) de la segunda versión del proyecto de guía (A/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.2 y A/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.3) y pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de esos capítulos (A/CN.9/532, párrafo 13).وفي دورته الثالثة (نيويورك، 3-7 آذار/مارس 2003)، نظر الفريق العامل في الفصول الثامن (الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير) والحادي عشر (تنازع القوانين) والثاني عشر (فترة الانتقال) من المشروع التمهيدي الأول للدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة (A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.8 و A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.11 و A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.12) والفصلين الثاني (النهوج الأساسية بشأن الضمان) والثالث (الإنشاء)، والفقرات 1-33 من الصيغة الثانية لمشروع الدليل (A/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.2 وA/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.3)، وطلب إلى الأمانة أن تُعد صيغا منقحة لها (A/CN.9/532، الفقرة 13).